Анализ неизменяемых определителей к существительным При автоматической обработке текста особую трудность представляют слова с неполным набором морфологических показателей, в частности, слова, лишённые окончаний, но принадлежащие к частям речи, для которых окончания являются обычными показателями значений грамматических категорий. В этой статье речь идёт о функционировании неизменямых слов в роли определений к существительным. Существуют различные грамматические описания таких слов, причём выбор того или иного подхода влияет на процедуру анализа конструкций с этими словами. Предлагается грамматическая интерпретация неизменяемых определителей, обеспечивающая сравнительно экономный и непротиворечивый анализ рассматриваемых конструкций. § 1. Об информативности окончаний прилагательных На первый взгляд представляется, что возможности функционирования в русском языке неизменяемых прилагательных достаточно широки, поскольку флексии прилагательных не несут, как правило, дополнительной информации о роде, числе и падеже по сравнению с теми сведениями, которые можно извлечь из форм определяемых ими существительных. По поводу возможностей функционирования в русском языке прилагательных без флексий в монографии «Русский язык и советское общество» говорится: «... фиксированное местоположение адъективированной лексемы относительно определяемого слова ясно указывает на отнесённость к данному слову, что само по себе делает в какой-то степени излишним непременное оформление определяющего слова как прилагательного» [I, с. 107]. Там же сделана и оговорка о том, что это относится главным образом к специальным языковым сферам. Но и на неспециальных текстах проводились эксперименты, подтвердившие в большинстве случаев возможность правильного отнесения прилагательного к определяемому им существительному только по позиционному признаку, без учёта флексий прилагательных (см., например, [2]). Действительно, полный объём информации, содержащейся в окончаниях прилагательного, бывает необходим для правильного отнесения прилагательного к определяемому им существительному только при нарушении обычного порядка слов, т.е. при несоблюдении непосредственной препозиции определения: при постпозиции определения, при обособленном определении, при разъединении определения и определяемого зависимыми от определения словами (добрый по натуре человек). Однако если при обычном порядке слов информация о роде, числе и падеже прилагательного и является избыточной, то флексии всё же сохраняют и здесь своё значение маркеров прилагательных. Правильное отнесение прилагательного к определяемому им существительному при обычном порядке слов невозможно без сведений о том, что рассматриваемое слово является прилагательным, без содержащихся в флексии указаний на принадлежность к прилагательным. Флексии прилагательных являются показателями атрибутивности [3, § 2.22], и слово без флексии не может быть опознано как способное выступать в атрибутивной связи с существительными. Можно было бы предположить, что неизменяемые прилагательные понятны лишь в контекстах, требующих обязательной подстановки прилагательного, однако таких контекстов практически не существует. Фиксированное местоположение слова без флексии при существительном могло бы способствовать восприятию этого слова как прилагательного лишь при обязательном наличии определения у существительного, но не само по себе. При необычной же позиции (после определяемого) отсутствие флексии в ещё большей степени затрудняет восприятие определения. В связи с этими соображениями мы считаем, что в роли определений к существительным слова без флексий не могут пользоваться моделями употребления изменяемых прилагательных. В следующем параграфе мы рассматриваем другие модели определения существительных словами без флексий. § 2. Способы определения существительных словами без флексий 2.1. Препозитивные определения 2.1.1. Слова их, его, ее. Эти неизменяемые притяжательные местоимения употребляются так же свободно, как и изменяемые слова с аналогичной семантикой. Однако расширение класса неизменяемых определителей явно не может идти по аналогии с этими словами. Специфика поведения этих слов поддерживается особенностями, свойственными только им: они совпадают, с одной стороны, с флексиями прилагательных, с другой стороны, с косвенными падежами личных местоимений. Кроме того, отсутствие дополнительных специальных показателей синтаксической функции вполне компенсируется общеизвестностью и высокой частотой употребления неизменяемых притяжательных местоимений. 2.2.2. Некоторые исследователи считают самостоятельными словами препозитивные определительные фрагменты типа проф-, гос-, кино-, псевдо-, спорт- и т. п. в образованиях типа профобразование, кинозритель, спортинвертарь и т.п. [1]. Эти элементы, действительно, необыкновенно продуктивны, некоторые из них сочетаются с громадным количеством существительных, однако, как правило, не могут отделяться от них другими словами. Обороты типа проф же собрание у нас или при электро сидит освещении (примеры из [1] и [4]) являются явно подчёркнутым отступлением от нормы, но не нормой. Поэтому мы не видим оснований считать их самостоятельными словами*). При анализе эти фрагменты не вызывают затруднений, поскольку пишутся слитно с определяемым (или через дефис). 2.2. Постпозитивные определения 2.2.1. В роли определения к существительным в конструкциях типа шапка набекрень могут выступать наречия, т.е. слова, лишённые флексий и способные также служить определениями к глаголу и к фразе в целом. Такая возможность открыта для многих наречий. По мнению В.В. Виноградова [6 с. 378], способность наречий примыкать к имени существительному в современном русском языке расширяется, причем охватывается всё большее количество как наречий, так и существительных, входящих в такие конструкции. Для правильного анализа таких конструкций достаточно признать возможность присуществительного употребления наречий (как их вторичной функции), что гораздо удобнее разделения на омонимы (наречие и прилагательное) большого количества слов. Изменение лексического значения наречия в таких конструкциях представляется слишком несущественным для признания омонимии*). 2.2.2. Определением может быть существительное в конструкциях типа озеро Байкал, нить люрекс. При изменении определяемого существительного определяющее существительное сохраняет именительный падеж, часто выражающийся нулевой флексией. Кроме того, определение существительных в таких конструкциях особенно характерно для индивидуальных обозначений, не имеющих флексий вообще (показатель a). Таким образом, большая часть существительных в этой функции как бы лишена морфологических показателей, и именно поэтому мы включили определения этого типа в перечень определений без флексий. Конструкции описанного типа выражают номинативную связь, т.е. определение является наименованием определяемого, а определяемым может быть только классификатор (родовое понятие) этого наименования (Байкал это такое озеро) *). Способность выступать в роли наименования обнаруживается у любых индивидуальных обозначений разного рода объектов, у малораспространённых номенклатурных названий*). § 3. Особая группа неизменяемых определителей Как показано в § 2, широко употребляются в функции определения к существительным только такие слова без флексий, для которых эта функция является не единственной, а вторичной, следствием основной функции. Однако имеется также сравнительно небольшая группа слов, помечаемых в словарях как неизменяемые прилагательные, для которых несмотря на отсутствие флексий, определение существительных признаётся основной или даже единственной функцией. Для многих таких слов обычно делается допущение, что они могут иметь омонимы, принадлежащие другим частям речи, употребляющиеся не в функции определения; например, неизменяемое прилагательное модерн имеет единственную функцию определение (стиль модерн), а его омоним изменяемое существительное модерн имеет множество других функций субъекта, объекта и т.д. (я не люблю модерна). Список этой группы слов дан в Приложении. Большинство слов этой группы употребляется в постпозиции к существительным и сочетается с ограниченным количеством существительных. Для объяснения этих особенностей требуется полное грамматическое описание этой группы слов. § 4. Способы грамматического описания неизменяемых определителей Заимствование названия цветов типа бордо и отдельные заимствованные иностранные прилагательные типа пике традиционно относятся к прилагательным на том основании, что они близки к ним по смыслу и выступают в типичных для прилагательных функциях [9, 6]. Однако при описании этих слов как прилагательных объяснение особенностей их поведения наталкивается на серьёзные затруднения. Академическая грамматика признаёт неизменяемые определители прилагательными с омонимичными формами [10, § 762], но характеризует их связь с существительными как примыкание [§ 1197], т.е. связь, при которой формы словоизменения вообще не подразумеваются и которая прилагательным не свойственна. Этого несоответствия можно избежать, если рассматривать связь неизменяемых определителей с существительными как обычную атрибутивную согласовательную, как предлагается в [3]. Однако остаётся неясным, чем объяснить ограниченную сочетаемость неизменяемых определителей и их постпозицию к существительным. Во всяком случае эти особенности не объясняются неизменяемостью самой по себе: поведение неизменяемых их, его, её в синтаксическом отношении гораздо ближе к поведению изменяемых прилагательных, чем к поведению рассматриваемых слов. Специфика синтаксического поведения неизменяемых определителей вызывала сомнения в целесообразности их отнесения к классу прилагательных, в целесообразности приписывания им парадигматической схемы прилагательных с омонимией всех словоформ парадигмы [11, с. 34]. Несоотнесённость рассматриваемых слов с традиционными прилагательными явилась основанием для выделения их в особую часть речи «аналитические прилагательные», что было предложено в [1] (туда же были отнесены и элементы типа проф-, которые предлагалось считать самостоятельными словами). При таком способе фактически отпадает необходимость объяснения особенностей неизменяемых определителей, поскольку в качестве признаков новой части речи выделены следующие особенности: 1) способность выступать только в роли определения к существительному; 2) закреплённость позиции непосредственно рядом с определяемым существительным; 3) неизменяемость. Однако выделение этой части речи на основании перечисленных особенностей поведения представляется неубедительным: третий признак неизменяемость можно считать тоже особенностью поведения, так как многие слова, попавшие в новую часть речи, неизменяемы только в функции определения. Дело не только в том, что особенности-признаки трудно соотнести с признаками других частей речи, но и в том, что они не задают чёткого класса слов. Без признания омонимии для слов, выступающих не только в функции определения, в новую часть речи попадает всего несколько слов, обладающих первым признаком так сказать в чистом виде. Если же при многофункциональном употреблении слова омонимия признаётся (а в описании, о котором идёт речь, она признаётся), то оказывается, что первым признаком способностью выступать только в роли определения обладают все слова, выступающие в роли определения (в других ролях выступают их омонимы). А поскольку в этой роли в позиции непосредственно после определяемого употребляется значительное количество наречий и неизменяемых существительных (т.е. слов, обладающих к тому же вторым и третьим признаками), то получается, что все они являются (в роли определения) аналитическими прилагательными. Кроме того, как и при отнесении рассматриваемых слов к прилагательным, остаются неясными возможности функционирования новой части речи. Отметим, что присущее обоим рассмотренным подходам признание омонимии для всех неизменяемых определителей, которые могут употребляться не только при существительных, делает соответствующие описания неэкономными. Масштабы омонимии весьма внушительны (см. Приложение). При этом лексические значения омонимов часто совпадают (например, «мокко нескл. сущ., ценный сорт кофе» и «то же в знач. прил.») *) или различаются весьма незначительно («маркетри нескл. сущ., деревянная мозаика», «в знач. неизм. прил. украшенный деревянной мозаикой»). И даже слова, для которых омонимия не указана, толкуются так же, как существительные с похожим лексическим значением (ср. «валансьен в знач. неизм. прил., сорт кружев» и «кастор, а, мн. нет, м. сорт сукна»). Единого мнения о том, какие слова следует представлять как прилагательные, какие как существительные, и какие как омонимы прилагательных, существительных и/или наречий, не сложилось. Большая часть неизменяемых определителей толкуется в различных словарях и исследованиях по-разному (см. Приложение). § 5. Другой возможный подход к описанию неизменяемых определителей Попытаемся обосновать грамматическое описание рассматриваемой группы слов, не прибегающее к аналогиям с прилагательными или к выделению новой части речи. 5.1. Наречия Небольшую часть рассматриваемой группы слов составляют слова типа комильфо, которые, кроме роли определения при существительных, могут выступать в предикативной функции и/или определять глаголы (тут надо быть комильфо). Поведение этих слов во всех функциях подчиняется законам употребления наречий (см. п. 2.2.1); таким образом, нет оснований для представления этих слов, отличающегося от представления обычных наречий. Часть этих слов, например тет-а-тет, имеет омонимы-существительные (что вообще характерно для большинства заимствованных наречий), так что употребление таких слов при существительных (разговор тет-а-тет) можно объяснить закономерностями употребления не только наречий, но и существительных (см. ниже). 5.2. Существительные Большую часть списка неизменяемых определителей составляют слова, которые могут употребляться в функциях существительных и обычно рассматриваются как омонимы существительных и прилагательных. Нельзя ли считать их существительными во всех случаях их употребления? А.И.Молотков отмечал, что употребляющиеся как определители неизменяемые слова иностранного происхождения, обозначающие названия марок, сортов, штампов материала и т.п., поддерживаются обычным в литературном языке употреблением приложения, выраженного собственным именем (например, завод «Светлана»), и «на фоне этой модели также воспринимаются и употребляются как неизменяемые приложения» [12]. Примеры отдельных конструкций с интересующими нас словами типа стиль модерн также рассматриваются наряду с другими способами соединения двух существительных в работе [13]. Эта же идея лежит в основе нашего описания рассматриваемого списка слов. Приведём обоснования их полного включения (без представления в виде омонимов разных частей речи) в класс существительных. Начнём с наиболее очевидного случая со слов, обозначающих номенклатурные названия (в том числе названия сортов, стилей, языков). В основном эти слова употребляются при существительных, обозначающих родовые понятия для соответствующего номенклатурного обозначения. Например, названия языков часто вводятся в текст со словом язык (язык суахили); названия стилей, фасонов и типов предметов со словами стиль, фасон или с родовыми названиями соответствующих предметов (стиль модерн, фасон фантази, брюки галифе, кофе мокко). Но мы уже отмечали, что введение в текст с помощью родовых понятий классификаторов характерно для всех малоизвестных номенклатурных названий (п. 2.2.2). Номенклатурные названия, входящие в список неизменяемых определителей, ничем не отличаются от других существительных, обозначающих номенклатурные названия, а именно: 1) имеют семантику существительных (ср. суахили и санскрит, модерн и ренессанс, галифе и бриджи, мокко и мирабель); 2) могут употребляться в именительном падеже при существительных-классификаторах в роли определителей-наименований, полностью сохраняя своё лексическое значение (ср. стиль модерн и стиль баттерфляй, брюки галифе и нить люрекс, кофе мокко и конфеты «Белочка»), т.е. могут употребляться в конструкциях, выражающих номинативную связь; 3) становясь более привычными, могут употребляться в обычных синтаксических функциях существительных без классификатора (я не люблю модерна, я изучаю суахили, он ходит в галифе), т. е. в конструкциях, выражающих объективные и другие связи; 4) от них в случае необходимости могут быть образованы прилагательные, например, барочный, майонезный. Аналогичным образом можно отнести к существительным и названия цветов беж, маренго, хаки, электрик и т.п. Более подробно следует остановиться на том, почему мы считаем эти слова существительными и по семантическому признаку, несмотря на то, что большинство цветообозначений являются прилагательными. Вся группа цветообозначний имеет родовой термин существительное цвет, что отличает её семантически от большинства прилагательных, не имеющих родового термина (ср. [14], и сближает её с терминами-существительными. Поэтому мы считаем, что в группу цветовых обозначений могут входить и существительные (ср. названия красок охра, индиго и т.п.) номенклатурные названия цветов типа беж. Слова типа беж обладают и другими характеристиками номенклатурных названий: употребляются при классификаторе слове цвет (цвет беж); могут употребляться в функциях существительных без классификатора (я предпочитаю беж); от них образуются прилагательные, например, бежевый, бордовый, терракотовый. У многих неизменяемых определителей семантика существительных является не исконной, а, так сказать, благоприобретённой. Так, слово перманент при вхождении в язык воспринималось, возможно, в более «прилагательном» значении, обозначая качество завивки. (В словаре Ушакова первое значение этого слова «постоянный, долго держащийся (о завивке волос)»). Однако употребление в конструкциях с существительными завивка, причёска привело к тому, что эти слова воспринялись как классификаторы, а слово перманент как наименование при них, обозначающее тип завивки. После чего оно в том же значении (название типа причёски, завивки) смогло употребляться и в обычных функциях существительного (сделайте мне перманент). Примечательно, что значение существительных получают и определители, употребляющиеся с разными существительными. Так, слово микст, означавшее собственно «смешанный», при употреблении со словами поезд, вагон, партия (в теннис) воспринимается каждый раз как название типа, соответственно, поезда (с разными вагонами), вагона (с разными купе), партии (с игроками разного пола), т.е. приобретает три различных значения. Причем каждое из этих значений в специальной сфере может употребляться в различных функциях существительных без классификатора. Таким образом, все слова, выступающие как неизменяемые определители к существительным, имеют свойства существительных и сохраняют их при определении своих классификаторов. Этого нельзя сказать только о словах, выступающих исключительно в составе устойчивых сочетаний, созданных по образцу иностранных конструкций с постпозитивными прилагательными или полностью заимствованных из иностранных языков, например, часы пик, программа (план)-максимум. Устойчивыми мы здесь называем словосочетания, один из членов которых (определитель) употребляется только с несколькими существительными, принадлежащими к одному лексико-семантическому классу. Говорить о грамматической природе определителей, входящих в эти словосочетания, по-видимому, не имеет смысла. Возможно, что в XIX начале XX века определители в сочетаниях с существительными воспринимались более автономно, как заимствованные прилагательные, вставляемые в русский текст. Об этом можно судить по отдельным примерам окказиональных сочетаний с такими определителями (ср. поэзия-декольте у Чехова). Однако в современных русских текстах примеры такого свободного употребления неизменяемых слов с семантикой прилагательных нам не встретились. От толкования поведения слова гала мы воздерживаемся из-за отсутствия достаточного количества литературных примеров. § 6. Возможности сочетаний неизменяемых определителей существительных с неклассификаторами В предыдущем параграфе мы показали, что все слова, выступающие как неизменяемые определители, не являющиеся наречиями и не входящие в состав устойчивых сочетаний, имеют свойства существительных. Однако некоторые из этих слов употребляются как определители не при единственном существительном, например, мозаика (пол, комод) маркетри. Причем эти различные определяемые существительные не являются классификаторами определителя. Например, слово барокко может входить в сочетание столик барокко, хотя барокко наименование стиля, но никак не столика. Противоречит ли такое употребление грамматической природе существительных? Закономерно ли оно или случайно? Каково соотношение таких сочетаний с обычными атрибутивными? Общего для всех неизменяемых определителей ответа на эти вопросы, по-видимому, не существует. Возможность вхождения в сочетания с неклассификаторами зависит от семантики слова. Неизменяемые названия типа хинди, суахили, урду выступают как определители только при слове язык, являющемся их классификатором. С другими существительными они сочетаются уже при выражении не номинативной и не атрибутивной связи, а при выражении общегенитивной связи между двумя существительными, например, грамматика суахили (ср. грамматика санскрита). Названия языков, являющиеся также названиями народов, сочетаются с более широким кругом существительных при выражении опять-таки общегенитивной или притяжательной связей, например фольклор майя (ср. фольклор ненцев). Для малоизвестных названий языков (или народов) сочетания с существительными-неклассификаторами воспринимаются с трудом (ср. сочетание джунгли маюруна в статье, рассказывающей о племени маюруна, «Комсомольская Правда», 1976). Препозитивное употребление слова коми в сочетаниях коми язык, коми литература, коми письменность представляется нам искусственным и идущим вразрез с установившейся нормой употребления неизменяемых названий языков и народов. Противоречащими языковой норме представляются также названия двуязычных словарей, в которых неизменяемое название языка является замыкающей частью сложного слова, стоящего перед словом словарь, например, русско-урду словарь (ср. с более естественными названиями русско-маратский словарь от маратхи), русско-эрзянский словарь (от эрзя). Отсутствие соответствующих изменяемых прилагательных явно в этом случае ощущается как неудобство. Слова, обозначающие названия стилей, фасонов, материалов, цветов, употребляются при различных существительных, обозначающих предметы, выполненные в соответствующих стилях, из соответствующего материала, соответствующего фасона или цвета. Появление конструкций типа столик барокко, рубашка пике, пальто реглан, платье беж можно объяснить воздействием нескольких факторов. Иногда такие сочетания допускаются как эллиптические конструкции, в данном случае конструкции с пропуском классификатора (ср. столик в стиле (стиля) барокко, платье цвета беж). В строго нормированной речи конструкции с классификатором предпочитаются эллиптическим конструкциям. Эллипсис особенно ощутим в тех случаях, когда конструкция без классификатора появляется лишь при повторном употреблении слова в тексте, после его употребления в полной конструкции (ср. у С.Кирсанова: И в то авто я втоптан меж двух дам цвета беж и далее: Недовольны дамы беж: ведь маршрут не по дуге ж!). С другой стороны, сочетания рубашка пике, столик барокко и т.п. аналогичны распространённым в разговорной речи конструкциям из двух существительных, где постпозитивное существительное обозначает какой-либо характерный признак, материал, типичную примету, например, он купил чашку керамика (об этих конструкциях см. [15, с. 253]). Если употребление в таких конструкциях допускается для таких бесспорных существительных как керамика, от которых имеются давно освоенные изменяемые прилагательные, то оно не требует дополнительных объяснений и в отношении существительных пике, аплике, маркетри, барокко и т.п. Их сопоставимость с обычными существительными проявляется и при совместном употреблении во фразе. Ср. Все спорили, как быть со штукой плиса И серебро ли ковш иль аплике. (Б. Пастернак) Может вызвать недоумение тот факт, что конструкции типа чашка керамика характерны для разговорной речи, в то время как большинство неизменяемых определителей в разговорной речи не особенно употребительно. По-видимому, своим происхождением эти конструкции обязаны той сфере разговорной речи, которая смыкается с профессиональными жаргонами, со специальными номенклатурными обозначениями (ср. также надписи на магазинных этикетках компот (варенье) вишня, ковер Швейцария). А в профессиональной среде интересующие нас слова достаточно распространены. Слишком широкого распространения всё же конструкции рассматриваемых слов с неклассификаторами получить, по-видимому, не могут. Прежде всего потому, что под давлением конструкций с классификаторами происходит переосмысление слова, часто употребляющегося при каком-либо существительном. Определяемое существительное начинает восприниматься как классификатор, а определитель как его наименование. Таким образом конструкции с неклассификаторами постепенно превращаются в конструкции с классификаторами. Так, слово, реглан, обозначавшее тип покроя рукава, употребляясь в эллиптической по происхождению конструкции пальто реглан (ср. пальто фасона реглан или пальто с рукавом реглан), воспринимается просто как наименование типа пальто (а пальто в этой конструкции воспринимается как его классификатор). Более того, это же значение сохраняется за словом реглан и при его употреблении не в функции определителя (он был в кожаном реглане). В различной степени такое переосмысление имеет место во всех упоминавшихся примерах употребления существительных с неисконными своими классификаторами. Ср. также сочетания соус ткемали, масло облепиха, где ткемали, облепиха явно обозначают уже не сорт растения, а сорт соответствующего изделия из него. Если для слова такие переосмысления нежелательны, то оно выступает как определитель только при своём классификаторе (ср. соус майонез, но майонезная банка). Можно предположить, что допускаются такие сочетания с неклассификаторами, или вернее сочетания с такими неклассификаторами, которые вызывают и/или поддерживают естественное переосмысление определяющего существительного, соответствующее распространённой среди существительных модели переноса значений. Тогда сочетаемость названий материалов с родовыми названиями типичных предметов, выполняемых из этих материалов, выглядит совершенно закономерной. Переосмысление названия материала, совершающееся под влиянием сочетаний с такими родовыми названиями, приводит к обычному переносу значения: материал (стиль, фасон) типичное изделие из этого материала (этого стиля, фасона). Ср. арника трава и лекарство из цветов этой травы, микропорка микропористая резина и ботинки на подошве из этой резины, мохер сорт шерсти и шарф из этой шерсти, капрон волокно и чулки из этого волокна. Родовые названия типичных изделий, употребляясь при названии материала, вводят и/или поддерживают такие переносы и, таким образом, являются классификаторами по отношению к переносному значению определителя шарф мохер, чулки капрон (но не ёлочка капрон). Обычно допускаются сочетания рассматриваемых слов лишь с несколькими словами одной лексико-семантической группы так, чтобы неоднократное переосмысление не выходило за рамки допустимой неоднозначности слова. Так, слово мини, несмотря на своё универсальное «прилагательное» значение, как самостоятельное слово сочетается только со словами юбка и платье, обозначая только конкретный тип юбки или платья, и в том же смысле выступает при изолированном употреблении (она носит мини). (В качестве же фрагмента слова мини может выступать в своём непереосмысленном значении «маленький, миниатюрный, минимальный» ср. мини-каталог, мини-фунты). Неизменяемые цветообозначения допускаются обычно только при названиях одежды (платье беж, но не изгородь беж). Однако количество различных слов, с которыми может сочетаться неизменяемый определитель, не всегда строго ограничено. Семантика некоторых определителей допускает большое количество переосмыслений. Так, слова экстра и люкс, обозначающие строго определённый уровень на некоторой шкале качества, могут сочетаться с различными словами, обозначающими всевозможные предметы, оцениваемые по данной шкале, сыр, чай (сорта) экстра, каюта, номер (категории) люкс. Таким же свойством обладает и ещё не успевшее попасть в списки неизменяемых прилагательных слово ассорти, обозначающее строго определённый уровень структуры ср. компот, мороженое, конфеты (структуры) ассорти. Эти слова под давлением классификаторов также воспринимаются в этих сочетаниях отчасти как индивидуальные названия соответствующего предмета (что подтверждается их частым написанием в кавычках) и сохраняют такое значение при неприсубстантивном употреблении (я купил «экстру»). Переосмысление облегчается в тех случаях, когда определяемые существительные «тяготеют» к классификаторству, т.е. вообще часто сопровождаются наименованиями, а определители близки именам собственным например, станция цунами (следящая за волнами цунами) ср. употребление названия компании «Локхид» в сочетаниях дело «Локхид», скандал «Локхид», явно воспринимающихся не только как эллипсис (дело компании «Локхид»), но и как обычное сочетание классификатора с наименованием (дело под названием «Локхид»). Таким образом, ограничения, накладываемые на сочетания рассматриваемых слов, можно объяснить, исходя из того, что они существительные. Эти ограничения вытекают из семантических особенностей существительных. Отсюда следует и потребность в образовании от новых существительных изменяемых прилагательных, которым свойственна более свободная сочетаемость с определяемыми существительными. § 7. Возможности автоматической обработки текста с неизменяемыми определителями В связи с тем, что способы определения существительных словами без флексий сводятся к способам определения существительных наречиями и существительными, нет оснований вводить специальную помету неизменяемых определителей при их словарном описании. Неоправданным является и разделение этих слов на омонимы. При обработке текста следует иметь в виду, что способность выступать в роли неизменяемого определителя является не постоянным свойством определённого списка слов, а свойством любого обозначения, утрачивающимся по мере его освоения. Конструкции из существительного, которое может являться классификатором, и стоящего справа от него неизменяемого, не имеющегося в словарях, удобно анализировать как конструкции, состоящие из двух существительных [8]. Связь между классификатором и стоящим справа от него определителем целесообразно интерпретировать не как атрибутивную, а как номинативную. Литература 1. Русский язык и советское общество. Кн. III. Морфология и синтаксис современного русского литературного языка. М., «Наука», 1968. 2. Лентьева Н.Н., Вавилова Г.Н. Об избыточности флексий русского прилагательного. В кн.: Тезисы конференции по машинному переводу. М., 1958, с. 101 103. 3. Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., «Наука», 1967. 4. Панов М.В. Об аналитических прилагательных. В кн.: Фонетика. Фонология. Грамматика. М., «Наука», 1971, с. 240 253. 5. Кузнецов П.С. Опыт формального определения слова. «Вопросы языкознания», 1964, № 5, с. 75 77. 6. Виноградов В.В. Русский язык. М. Л., Учпедгиз, 1947. 7. Иванникова Е.А. Об атрибутивном употреблении наречий. В кн.: Синтаксис и стилистика. М., «Наука», 1976. 8. Кнорина Л.В. Особенности употребления и возможности обработки неизменяемых имён (на материале текстов по информатике). «НТИ», сер. 2, 1972, № 6, с. 34 38. 9. Шахматов А.А. Синтаксис русского языка. М., 1941. 10. Грамматика современного русского литературного языка. М., «Наука», 1970. 11. Смирницкий А.И. Лексическое и грамматическое в слове. В кн.: Вопросы грамматического строя. М., 1955, с. 11 53. 12. Молотков А.И. Есть ли в русском языке категория неизменяемых прилагательных? «Вопросы языкознания», 1960, № 6, с. 68 - 73. 13. Молошная Т.Н. Двухкомпонентные субстантивные образования аппозитивного типа в славянских языках. В кн.: Структурно-типологические исследования в области грамматики славянских языков. М., «Наука», 1973. 14. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., «Наука», 1974. 15. Русская разговорная речь. М., «Наука», 1973. Пояснение к Приложению В Приложении приводится список слов, относимых хотя бы в одном из перечисленных ниже словарей к неизменяемым прилагательным. В него также включены слова, рассматриваемые как неизменяемые прилагательные в работах, имеющих обширные списки неизменяемых прилагательных (если эти слова вообще даны в упомянутых словарях как самостоятельные). Каждое слово из списка (графа 1) снабжено примером его употребления в роли определения к существительному в составе словосочетания (графа 2). Устойчивые словосочетания обозначаются пометой «у». Малоупотребительные словосочетания заключаются в скобки. Образования, являющиеся с нашей точки зрения не словосочетаниями, а сложными словами, обозначаются пометой «сс». Без примеров оставлены слова, не выступающие в роли определителей к существительным. В графе 3 «Классификатор» для большинства слов, трактуемых нами как существительные, приводится их родовое понятие. В графе 4 «Часть речи» указывается часть речи слова согласно изложенной в статье точке зрения. В графах 5 11 указывается, к какой части речи относят слово в словарях и в двух других источниках. Используются следующие сокращения: У (графа 5) Толковый словарь русского языка под ред. Д.Н. Ушакова в 4-х томах. М., 1935 1940. Б (графа 6) Словарь современного русского литературного языка АН СССР в 17-ти томах. М. Л., 1948 1964. М (графа 7) Словарь русского языка АН СССР в 4-х томах. М., 1957 1961. О (графа 8) С.И.Ожегов. Словарь русского языка изд. 10-е, под ред. Н.Ю.Шведовой, М., 1973. Н (графа 9) Новые слова и значения. Словарь справочник. М., 1971. З (графа 10) Зализняк А.А. Русское именное словоизменение. М., «Наука», 1967. МЕ (графа 11) Мельников Е.И. Неизменяемые прилагательные в русском языке. «Slavia», XXIII, № 4, 1954, с. 563 567 (графа заполняется только при расхождении с графой 5). В графах 4 11 используются следующие условные обозначения: с существительное (соответствует также словарным пометам «в знач. сущ.») п прилагательное (соответствует также словарным пометам «в знач. нескл. прил.», «в знач. неизм. прил», «в знач. прил.») н наречие (соответствует также словарным пометам «в знач. нареч.») у слово употребляется только в составе устойчивого словосочетания (часть речи не указана) ? часть речи неясна (соответствует словарным пометам «нескл.», «неизм.») + ставится между обозначениями частей речи в случае признания омонимии частей речи (прочерк) отсутствие слова в словаре (проставляется для словарей У, Б, М, О).
Для сравнения приведём несколько слов, употребляющихся сходно с приведёнными выше и в то же время не помечаемых как прилагательные. В третьей графе для каждого из этих слов помещён не классификатор, а сходное по употреблению и семантике слово из первого списка.
на главную страницу к оглавлению сборника «Грамматика, семантика, стилистика» |